在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

    <menuitem id="e5txj"></menuitem>

    <small id="e5txj"><menuitem id="e5txj"></menuitem></small>

    送魏萬之京

    類型:七言律詩

    朝聞游子唱驪歌,昨夜微霜初度河。
    鴻雁不堪愁里聽,云山?jīng)r是客中過。
    關(guān)城曙色催寒近,御苑砧聲向晚多。
    莫是長安行樂處,空令歲月易蹉跎。

    【譯文】
    清晨聽到游子高唱離別之歌,昨夜薄霜剛剛渡過黃河。
    懷愁之人實(shí)在不忍聽那鴻雁哀鳴,何況是那與故鄉(xiāng)遙隔千山萬水,身在旅途的異鄉(xiāng)客。
    潼關(guān)晨曦寒氣越來越重,天氣愈來愈冷,京城深秋搗衣聲愈接近傍晚愈多。
    請不要以為長安是行樂所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨。

    【注解】
    魏萬:又名顥。上元(唐高宗年號,674—676)初進(jìn)士。曾隱居王屋山,自號王屋山人。
    游子:指魏萬。離歌:離別的歌。
    初渡河:剛剛渡過黃河。魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安必須渡河。
    “鴻雁”二句:設(shè)想魏萬在途中的寂寞心情。
    客中:即作客途中。
    關(guān)城:指潼關(guān)。
    樹色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。
    催寒近:寒氣越來越重,一路上天氣愈來愈冷。
    御苑:皇宮的庭苑。這里借指京城。
    砧聲:搗衣聲。
    向晚多:愈接近傍晚愈多。
    “莫見”句:勉勵魏萬及時(shí)努力,不要虛度年華。
    蹉跎:此指虛度年華。說文新附:“蹉跎,失時(shí)也?!?/footer>
    清空輸入框

    在線工具導(dǎo)航