在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

    <menuitem id="e5txj"></menuitem>

    <small id="e5txj"><menuitem id="e5txj"></menuitem></small>

    貧女

    類型:七言律詩

    蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。
    誰愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時世儉梳妝。
    敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。
    苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。

    【譯文】
    貧家的女兒不識綺羅的芳香,想托個良媒說親更感到悲傷。
    誰能愛我高尚的品格和情調(diào)?卻都喜歡時下正流行的儉妝。
    敢夸十指靈巧針線做得精美,決不天天描眉與人爭短比長。
    深恨年年手里拿著金線刺繡,都是替富人家小姐做嫁衣裳。

    【注解】
    蓬門:用蓬茅編扎的門,指窮人家。綺羅:華貴的絲織品或絲綢制品。這里指富貴婦女的華麗衣裳。
    擬:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。
    風(fēng)流高格調(diào):指格調(diào)高雅的妝扮。風(fēng)流:指意態(tài)嫻雅。高格調(diào):很高的品格和情調(diào)。
    憐:喜歡,欣賞。時事儉梳妝:當(dāng)時婦女的一種妝扮。稱“時世妝”,又稱“儉妝”。時世:當(dāng)世,當(dāng)今。
    針:《全唐詩》作“偏”,注“一作纖”。
    斗:比較,競賽。
    苦恨:非常懊惱。壓金線:用金線繡花?!皦骸笔谴汤C的一種手法,這里作動詞用,是刺繡的意思。

    在線工具導(dǎo)航