在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

    <menuitem id="e5txj"></menuitem>

    <small id="e5txj"><menuitem id="e5txj"></menuitem></small>

    《唐璜》(節(jié)選)

    類型:外國詩詞-歐洲_Europe-英國詩歌_United_Kingdom

    第一章(節(jié)選)
    (尋找英雄人物)
    說來新鮮,我苦于沒有英雄可寫,
    盡管當(dāng)今之世,英雄是迭出不窮;
    年年有,月月有,報(bào)刊上連篇累牘,
    而后才又發(fā)現(xiàn):他算不得真英雄;
    因此,對這些我就不人云亦云了,
    而想把我們的老友唐璜來傳誦――
    我們都看過他的戲,他夠短壽,
    似乎未及天年就被小鬼給帶走。
    上一代有弗農(nóng),沃爾夫,豪克,凱培,
    劊子手坎伯蘭,格朗貝,等等將軍,
    不論好壞吧,總算被人談?wù)撘魂嚕?/footer>
    象今日的威斯萊,招牌上也標(biāo)過名。
    呵,這群聲譽(yù)的奴仆,那“母豬的崽仔”,
    都曾昂首闊步,象班柯的帝工之影;
    同樣,法國有一個拿破侖和杜莫埃,
    在《導(dǎo)報(bào)》、《醒世報(bào)》上都贏得了記載。
    法國還有孔多塞,布里索,米拉波,
    拉法夷特,培松,丹東,馬拉,巴那夫,
    我們知道,他們都是赫赫有名,
    此外,還有尚未被遺忘的,例如:
    儒貝爾、奧什、馬爾索、拉納、德賽、莫羅,
    以及許多軍界要角,難以盡述。
    他們有一時都非常、非常垣赫,
    然而,用在我的詩上卻不太適合。
    納爾遜一度是大不列顛的戰(zhàn)神,
    可惜為時不久,就改換了風(fēng)尚;
    特拉法爾加已不再為人提起,
    它已和我們的英雄一起埋葬;
    因?yàn)殛戃姷穆曂惶焯炻∈ⅲ?/footer>
    海軍界的人士豈能不受影響,
    更何況,我們的王子只為陸軍撐腰,
    把郝、鄧肯、納爾遜、杰維斯都忘掉。
    英雄人物何止一個阿伽門農(nóng),
    在他前后,也出過不少俊杰之輩,
    雖然英勇’象他,卻又各有千秋;
    然而,只因?yàn)椴辉谠娖锪糨x,
    便被世人遺忘了。――我無意針砭,
    但老實(shí)說,當(dāng)代我實(shí)在找不到誰
    適用于我的詩(就是這新的詩章),
    因此,我說過,我就選中了唐璜。
    第一章(節(jié)選)
    (詩人自諷)
    二一三
    但如今,年方三十我就白了發(fā),
    (誰知道四十歲左右又該如何?
    前幾天我還想到要戴上假發(fā)――)
    我的心蒼老得更快些;簡短說,
    我在五月就揮霍了我的夏季,
    現(xiàn)在已打不起精神與人反駁;
    我的生命連本帶利都已用完,
    哪兒還有那種所向披靡之感?
    二一四
    唉,完了,完了,――我心中再也沒有
    那清新的朝氣,象早晨的露珠,
    它能使我們從一切可愛的情景
    醞釀出種種新鮮而優(yōu)美的情愫,
    好似蜜蜂釀出蜜,藏在心房中;
    但你可認(rèn)為那甘蜜越來越豐富?
    不,它原來不是外來的,而是憑你
    有沒有給花兒倍增嫵媚的能力。
    二一五
    唉,完了,完了――我的心靈呵,
    你不再是我的一切,我的宇宙!
    過去氣概萬千,而今擱置一邊,
    你已不再是我的禍福的根由;
    那幻覺已永遠(yuǎn)消失:你麻木了,
    但這也不壞,因?yàn)樵谀憷鋮s后,
    我卻獲得了許多真知灼見,
    雖然天知道它來得多么辛酸。
    二一六
    我談情的日子完了。無論多迷人:
    少女也好,夫人也好,更別提寡婦,
    已不能象昔日似地令我癡迷――
    總之,我過去的生命已不能重復(fù)。
    對心靈的契合我不再有所幻想,
    紅葡萄酒的豪飲也受到了勸阻;
    但為了老好先生總得有點(diǎn)癖好,
    我想我最好是走上貪財(cái)之道。
    二一七
    “雄圖”一度是我的偶像,但它已在
    ‘憂傷”和“歡娛”的神壇之前破碎;
    這兩個神祗給我遺下不少表記,
    足夠我空閑的時候沉思默對;
    而今,象培根的銅頭,我已說完:
    “現(xiàn)在,過去,時已不再”;青春誠可貴,
    但我寶貴的青春已及時用盡:
    心靈耗在愛情上,腦子用于押韻。
    二一八
    聲名究竟算得了什么?那不過是
    保不定在哪兒占有一小角篇幅,
    有的人把它比作登一座山峰,
    它的頂端同樣是彌漫著云霧;
    就為了這,人們又說,又寫,又宣講,
    英雄豪杰廝殺,詩人“秉著夜?fàn)T”,
    好等本人化為灰時,可以夸得上
    一個名字,一幅劣照,和更糟的雕像。
    二一九
    人的希望又是什么?古埃及王
    基奧普斯造了第一座金字塔,
    為了他的威名和他的木乃伊
    永垂不朽,這塔造得最為高大,
    可是他沒有料到,他的墓被盜,
    棺材里連一點(diǎn)灰都沒有留下。
    唉,由此可見,無論是你,是我,
    何必還要立豐碑把希望寄托?
    二二○
    然而,由于我一向愛窮究哲理,
    我常自慰說:“嗚呼,生如白駒過隙,
    此身乃是草芥,任死神隨意收割;
    你的青春總算過得差強(qiáng)人意,
    即使照你的心愿能再活一遍,
    它仍將流逝一所以,先生,該感激
    你的星宿;一切情況總算不太壞:
    讀你的《圣經(jīng)》吧,照顧好你的錢袋?!?/footer>
    第二章(節(jié)選)
    海黛
    一一七
    她的頭發(fā)是褐色的,我說過,
    但她的眼睛卻烏黑得像死亡,
    睫毛也同樣黑,像絲絨般彎下,
    卻含有無限嬌媚;因?yàn)楫?dāng)月光
    從那烏亮的邊緣整個閃出來,
    連飛快的箭也沒有這般力量:
    它好像是盤卷的蛇突然伸直,
    猛地把它的毒全力向人投擲。
    一八三
    那是一天逐漸涼爽的時刻,
    一輪紅日正沒入蔚藍(lán)的峰巒,
    大自然鴉雀無聲,幽暗而靜止,
    好像整個世界已融化在其間;
    他們一邊是平靜而涼爽的海,
    一邊是有如新月彎彎的遠(yuǎn)山,
    玫瑰色的天空中只有一顆星,
    它閃爍著,很像是一只眼睛。
    一八四
    他們就這樣手挽手往前游蕩,
    踩著貝殼和五色光燦的碎石,
    有時走過平坦而堅(jiān)硬的沙地,
    有時走進(jìn)了被風(fēng)雨多年侵蝕
    而形成的巖洞,好像精心安排,
    有大廳,有晶石的房頂和居室;
    他們并肩歇下來,以一臂相偎,
    呵,紫紅的晚霞已使他們陶醉。
    一八五
    他們抬頭看天,那火燒的流云
    像一片赤紅的海,廣闊而燦爛,
    他們俯視著海,映得波光粼粼,
    圓圓的一輪明月正升出海面,
    他們聆聽浪花的潑濺和細(xì)風(fēng),
    他們還看到含情脈脈的視線
    從每人的黑眼睛照射對方的心,
    于是嘴唇相挨,接了一個蜜吻。
    一八六
    呵,一個長長的吻,是愛情、青春
    和美所賜的,它們都傾力以注,
    好似太陽光集中于一個焦點(diǎn),
    這種吻只有年輕時才吻得出;
    那時靈魂、心和感官和諧共鳴,
    血是熔巖,脈搏是火,每一愛撫、
    每一吻都震撼心靈:這種力量
    我認(rèn)為必須以其長度來衡量。
    一八七
    我說的長度指時間;他們一吻
    天知道多久!――當(dāng)然他們沒計(jì)算;
    即使算過了,恐怕也計(jì)算不出
    一秒鐘內(nèi)那多么豐富的美感;
    誰都不說話,只感到彼此吸引,
    仿佛心魂和嘴唇在互相召喚,
    一旦匯合了,就像蜜蜂膠在一起,
    他們的心是花朵,向外釀著蜜。
    一八八
    他們遠(yuǎn)離了世界,但不像斗室中
    一個人所感到的那種孤獨(dú)滋味,
    海是靜默的,海灣上閃出星星,
    紅色的晚霞暗了,天越來越黑,
    四周無聲的沙石,滴水的巖洞,
    使他們不由得更緊緊地依偎;
    好像普天之下再也沒有生命,
    只有他們兩人,而他們將永生。
    一八九
    在那寂寞的沙灘上,他們不怕
    耳目來窺探,也沒有夜的恐怖;
    他們有彼此已足。語言雖不多,
    只斷續(xù)幾個字,卻已盡情吐訴;
    呵,熱情所教的一切熱烈詞藻
    怎及得一聲輕嘆那樣表達(dá)出
    天性的奧秘――初戀,這一啟示
    正是夏娃對后代女兒的恩賜。
    一九○
    海黛沒有憂慮,并不要求盟誓,
    自己也不發(fā)誓,因?yàn)樗龥]聽過
    一個鐘情的少女會被人欺騙,
    或必須有種種諾言才能結(jié)合;
    她真純而無知得像一只小鳥,
    在飛奔自己的伴侶時只有快樂,
    從來不曾夢想到有中途變心,
    所以一個字也沒提到忠貞。
    一九一
    她愛著,也被人熱愛;她崇拜,
    也被人崇拜:他們本諸天性,
    讓熱熾的靈魂向著彼此傾注,
    如果靈魂能死,它已死于熱情!
    但他們的神智又漸漸清醒,
    不過使感情復(fù)燃,又一次迷沉;
    海黛把急跳的心緊貼他的胸,
    似乎它再也不能離開它的跳動。
    一九二
    哎,他們是這么年輕,這么美,
    這么孤獨(dú),這么愛,愛得沒辦法,
    那一時刻心靈又總是最充沛,
    他們誰也沒有力量把它管轄,
    于是犯下死后難逃的罪孽,
    必得讓永恒的地獄之火來懲罰
    這片刻的歡娛,――凡人要想贈給
    彼此以快樂或痛苦,就得受這罪。
    一九四
    他們彼此望著,他們的眼睛
    在月光下閃亮;她以雪白的臂
    摟著唐璜的頭,他也摟著她的,
    他的手半埋在所握的發(fā)辮里;
    她坐在他的膝上,飲著他的輕嘆,
    他也飲著她的,終至喘不過氣,
    就這樣,他們形成了一組雕像,
    帶有古希臘風(fēng)味,相愛而半裸。
    一九五
    那深情而火熱的時辰過去了,
    唐璜在她的臂抱中睡得沉沉,
    她沒有睡,卻輕柔而又堅(jiān)定地
    把她胸脯的姣美獻(xiàn)給他去枕;
    她的眼睛時而仰望,時而看他,
    那蒼白的頰已被她的胸偎溫,
    呵,她博大的心靈正多么喜悅,
    為了它獻(xiàn)出和將獻(xiàn)出的一切。
    一九七
    因?yàn)樗眠@么恬靜,這么可愛,
    他整個生命都和我們起著共鳴,
    他是那么溫和,靜止,柔弱無力,
    毫不自覺他給人的那些歡欣,
    他所經(jīng)歷、證實(shí)、和加于人的一切
    都已沒入深遠(yuǎn),渺茫而不可尋,
    這就是你愛的,迷人而不乏謬誤,
    像是死了,卻不給人以死的恐怖。
    一九八
    這少女看著她的戀人,而那一刻
    愛情、夜晚和海洋都是最孤寂,
    它們共同把寂寞注入她的靈魂;
    呵,就憑這砂石和粗獷的巖壁,
    她和她久經(jīng)風(fēng)波之苦的戀人
    筑起愛之巢,和人寰的一切遠(yuǎn)離,
    而太空中成群的星星遍觀世界,
    竟找不到什么比她的臉更喜悅。
    二○二
    海黛和自然為伴,不懂那一切,
    海黛是熱情所生,在她的故鄉(xiāng)
    太陽發(fā)出三倍光明炙烤著人,
    連它明眸的女兒吻人都火燙;
    她生來只為了愛,為了選中了
    一個情人,就和他共一條心腸,
    別處的事情她不管;天堂,地獄,
    和她無關(guān):她的心只跳在這里!
    二○三
    哦,那熱情的澎湃!心房的急跳!
    我們?yōu)榇说酶冻龆啻蟮臓奚?/footer>
    但心跳的因和果又極有韻味,
    叫監(jiān)視它的“智慧”不得不行動:
    連忙把美好的真理念念有辭,
    好剝奪“歡樂”的魔力;“良心”也相同:
    它使勁對我們講解善良的格言,
    太善良了――可怪卡色瑞沒來抽捐。
    二○四
    好了,在這荒涼的海邊,他們的心
    已經(jīng)訂婚,而星星,那婚禮的火把
    把這美麗的一對照得更美麗,
    海洋是證人,巖洞是新婚的臥榻,
    情感為他們主婚,孤獨(dú)是牧師――
    他們就這樣結(jié)了婚;這巖壁之下,
    在他們看來就是快樂的天堂,
    他們看彼此也和天使沒有兩樣。
    二一二
    據(jù)柏拉圖說,那是唯美的感受,
    是感官的無微不至的擴(kuò)散,
    它純屬于精神,博大而神奇,
    自星空降落,就充塞與天地間;
    要沒有它,人生會顯得太沉悶。
    總之,那就是要用你自己的眼,
    再加上一兩種小感覺來表明
    肉體本由易燃的泥質(zhì)所揉成。
    二一四
    心靈像天空,是天庭的一部分,
    它也有日夜交替,和天空一樣,
    有時它遮上了烏云,閃過雷電,
    也要盡情肆虐,變得昏暗無光;
    可是一旦被燒灼,刺破,和撕裂,
    險(xiǎn)惡的云霧會化為雨而消亡;
    由眼睛流出了心血凝成的淚滴,
    這就是我們一生中的英國天氣。
    第三章(節(jié)選)
    哀希臘
    希臘群島呵,美麗的希臘群島!
    火熱的薩弗在這里唱過戀歌;
    在這里,戰(zhàn)爭與和平的藝術(shù)并興,
    狄洛斯崛起,阿波羅躍出海面!
    永恒的夏天還把海島鍍成金,
    可是除了太陽,一切已經(jīng)消沉。
    開奧的繆斯,蒂奧的繆斯,
    那英雄的豎琴,戀人的琵琶,
    原在你的岸上博得了聲譽(yù),
    而今在這發(fā)源地反倒喑啞;
    呵,那歌聲已遠(yuǎn)遠(yuǎn)向西流傳,
    遠(yuǎn)超過你祖先的“海島樂園”。
    起伏的山巒望著馬拉松――
    馬拉松望著茫茫的海波;
    我獨(dú)自在那里冥想一刻鐘,
    夢想希臘仍舊自由而歡樂;
    因?yàn)?,?dāng)我在波斯墓上站立,
    我不能想象自己是個奴隸。
    一個國王高高坐在石山頂,
    了望著薩拉密挺立于海外;
    千萬只船舶在山下靠停,
    還有多少隊(duì)伍全由他統(tǒng)率!
    他在天亮?xí)r把他們數(shù)了數(shù),
    但日落的時候他們都在何處?
    呵,他們而今安在?還有你呢,
    我的祖國?在無聲的土地上,
    英雄的頌歌如今已沉寂――
    那英雄的心也不再激蕩!
    難道你一向莊嚴(yán)的豎琴,
    竟至淪落到我的手里彈弄?
    也好,置身在奴隸民族里,
    盡管榮譽(yù)都已在淪喪中,
    至少,一個愛國志士的憂思,
    還使我的作歌時感到臉紅;
    因?yàn)?,詩人在這兒有什么能為?
    為希臘人含羞,對希臘國落淚。
    我們難道只好對時光悲哭
    和慚愧?――我們的祖先卻流血。
    大地呵!把斯巴達(dá)人的遺骨
    從你的懷抱里送回來一些!
    哪怕給我們?nèi)儆率康娜齻€,
    讓德魔比利的決死戰(zhàn)復(fù)活!
    怎么,還是無聲?一切都喑啞?
    不是的!你聽那古代的英魂
    正象遠(yuǎn)方的瀑布一樣喧嘩,
    他們回答:“只要有一個活人
    登高一呼,我們就來,就來!”
    噫!倒只是活人不理不睬。
    算了,算了;試試別的調(diào)門:
    斟滿一杯薩摩斯的美酒!
    把戰(zhàn)爭留給土耳其野人,
    讓開奧的葡萄的血汁傾流!
    聽呵,每一個酒鬼多么踴躍
    響應(yīng)這一個不榮譽(yù)的號召!
    一○
    你們還保有庇瑞克的舞藝,
    但庇瑞克的方陣哪里去了?
    這是兩課,為什么只記其一,
    而把高尚而堅(jiān)強(qiáng)的一課忘掉?
    凱德謨斯給你們造了字體――
    難道他是為了傳授給奴隸?
    一一
    把薩摩斯的美酒斟滿一盅!
    讓我們且拋開這樣的話題!
    這美酒曾使阿納克瑞翁
    發(fā)為神圣的歌;是的,他屈于
    波里克瑞底斯,一個暴君,
    但這暴君至少是我們國人。
    一二
    克索尼薩斯的一個暴君
    是自由的最忠勇的朋友:
    暴君米太亞得留名至今!
    呵,但愿現(xiàn)在我們能夠有
    一個暴君和他一樣精明,
    他會團(tuán)結(jié)我們不受人欺凌!
    一三
    把薩摩斯的美酒斟滿一盅!
    在蘇里的山巖,巴加的岸上,
    住著一族人的勇敢的子孫,
    不愧是斯巴達(dá)的母親所養(yǎng);
    在那里,也許種子已經(jīng)散播,
    是赫剌克勒斯血統(tǒng)的真?zhèn)鳌?/footer>
    一四
    自由的事業(yè)別依靠西方人,
    他們有一個做買賣的國王;
    本土的利劍,本土的士兵,
    是沖鋒陷陣的唯一希望;
    但土耳其武力,拉丁的欺騙,
    會里應(yīng)外合把你們的盾打穿。
    一五
    把薩摩斯的美酒斟滿一盅!
    樹蔭下正舞蹈著我們的姑娘――
    我看見她們的黑眼亮晶晶,
    但是,望著每個鮮艷的姑娘,
    我的眼就為火熱的淚所迷,
    這乳房難道也要哺育奴隸?
    一六
    讓我攀登蘇尼阿的懸崖,
    在那里,將只有我和那海浪
    可以聽見彼此飄送著悄悄話,
    讓我象天鵝一樣歌盡而亡;
    我不要奴隸的國度屬于我――
    干脆把那薩摩斯酒杯打破!
    第四章(節(jié)選)
    海黛(續(xù))
    一三
    海黛和唐璜沒有想到死的事,
    這天地、這大氣對他們太適合,
    時光也無可挑剔,只嫌它會飛,
    他們看自己呢,更是無可指責(zé);
    每人就是對方的鏡子,誰看誰
    都是眼里亮晶晶地閃著歡樂:
    他們知道,這寶石一般的閃光
    無非是他們眼底深情的反映。
    二一
    不知怎么原因,就當(dāng)他們凝視著
    晚霞的那一刻,仿佛在他們心間
    隨著歡樂突然襲來一陣戰(zhàn)栗,
    好似冷風(fēng)拂過了火焰或琴弦,
    一個聲音發(fā)顫,另一個身子發(fā)抖,
    每人都掠過一絲不安的預(yù)感,
    這使得唐璜發(fā)出低低的嘆息,
    海黛的眼睛也涌出晶瑩的淚滴。
    二二
    她那先知的眼睛睜得大大的,
    盡在追隨和眺望消逝的太陽,
    仿佛隨著這燦爛的光輪的沉落,
    他們歡會的最后一天就要消亡;
    唐璜看著她,卜問自己的命運(yùn),
    他感到凄酸,卻又沒有理由悲傷,
    他的眼神因此向她的目光尋找
    這悲戚的來由(至少對他夠玄奧)。
    二三
    她轉(zhuǎn)身對他一笑,但那笑容是
    使別人笑不起來的,接著扭轉(zhuǎn)臉,
    不管她驚覺于什么吧,這一感覺
    很快地就被明智或自尊所驅(qū)散;
    當(dāng)唐璜半莊半諧地向她提到
    他們心頭的這種不吉的共感,
    她說:“萬一有禍?zhǔn)篓D―但那不可能,
    至少我不會活著看見它發(fā)生?!?/footer>
    二四
    唐璜還要問下去,若不是她的唇
    壓上了他的唇,使他不能不沉默;
    她拿熱情的一吻和預(yù)感抗?fàn)帲?/footer>
    終于使她的心完全把惡兆擺脫。
    對,這才是解悶的最好的辦法,
    有人喜歡以酒澆愁:這也不錯,
    兩者我都試過;所以,誰要試用,
    可以就心疼和頭疼任擇一種。
    二八
    他們該住在森林中,像夜鶯似的
    歌唱自娛而隱居;他們原不宜
    在所謂“社會”這繁華的孤寂中,
    和“憎恨”、“罪惡”、“憂患”呼吸在一起;
    凡心靈自由的人都落落寡合,
    唱得最甜的鳥兒只成雙而棲,
    雄鷹獨(dú)自高飛,而烏鴉和海鷗
    像世人一樣,只圍著腐尸不走。
    二九
    現(xiàn)在,海黛和唐璜臉偎著臉,
    正相親相愛地享受著午眠。
    那是一陣小睡,睡得并不沉,
    因?yàn)椴粫r地仿佛有一種預(yù)感
    使唐璜輕顫,并且傳過他全身;
    海黛的嘴唇好似溪水在喃喃,
    發(fā)著無字的樂曲;她的臉被夢
    熏得像風(fēng)吹亂的玫瑰一般紅。
    第十章(節(jié)選)
    十八
    “舊日好時光”給我心中帶來了
    蘇格蘭的一切:那藍(lán)色的山峰,
    谷中清澈的流水,底河和頓河,
    格子呢,結(jié)發(fā)帶,我幼年的感情,
    巴爾戈尼橋下的黑流,和我那
    最初溫柔的夢,像班柯的幽靈
    都掠過我的眼前:呵,這回憶確是
    “好時光”的一瞥,別管多么幼稚。
    查良錚譯
    清空輸入框

    在線工具導(dǎo)航