在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

    <menuitem id="e5txj"></menuitem>

    <small id="e5txj"><menuitem id="e5txj"></menuitem></small>

    伯兮

    作者:佚名
    類型:古代詩詞-閨怨詩

    伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執(zhí)殳,為王前驅(qū)。
    自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容!
    其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
    焉得諼草?言樹之背。愿言思伯。使我心痗。

    注釋
    [1]:音切,英武高大殳:音書,竹制兵器杲:音稿,明亮的樣子諼草:萱草,忘憂草 [2]:音妹,憂思成病
    伯:女子對丈夫的稱呼
    朅:勇武
    桀:通“杰”,杰出的人
    殳:古代杖類兵器
    膏沐:發(fā)油與洗發(fā)水
    適:悅
    容:打扮
    杲杲:日出明亮貌
    愿言:思念的樣子
    甘心首疾:形容思念的深切
    焉:何
    言:動詞詞頭,一說是 代詞“我”
    樹:種
    背:北堂,即后堂
    痗:病
    翻譯
    伯啊,伯啊,你真是我們國家最魁梧英勇的壯士了,你手持著兵器殳,作為王的勇士,沖鋒陷陣,是軍中的先鋒官。自從你隨著東征的隊伍出發(fā),離開家,我就日夜思念,頭發(fā)亂了也沒心思理,更沒有心思擦脂抹粉——我打扮好了給誰看???下雨吧,下雨吧,可偏偏又出了太陽,總是事與愿違。我情愿想你想得頭疼,只希望我的思念能換回你的歸來。樹蔭之下生長的忘憂草,能夠消除掉記憶的痛苦,(我佩戴了忘憂草,卻仍不能忘記你)我甘愿相思成病,只希望你能夠快些回來。(只要你能回來,我情愿頭疼心碎。)

    賞析
    《伯兮》描寫在家思婦想念出外遠征的丈夫,表達了無法忍受的強烈情感。詩首先想象丈夫在外“為王前驅(qū)”的英武形象,生動浮現(xiàn)在腦海中,這激起刻苦銘心的思念,連打扮也無心了,思念的深沉和強烈,有如久旱渴雨。而且,這種思念之強,簡直叫人無法忍受,她干脆寄托在北堂下種植的忘憂草,來消解這種沉重的思念。一層深似一層,而又層層變換抒寫的方式,正是《伯兮》的特點。
    [下一章>>]
    清空輸入框

    在線工具導航