在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

    <menuitem id="e5txj"></menuitem>

    <small id="e5txj"><menuitem id="e5txj"></menuitem></small>

    空曠的樹林西風輕拂

    類型:外國詩詞-歐洲_Europe-古羅馬詩歌_Ancient_Rome

    空曠的樹林西風輕拂,渺無人跡,
    我的怨訴不會被泄露出去,
    我可以開懷傾訴內(nèi)心的苦衷,
    只要孤寂的山巖能保守秘密。
    卿提亞,你給我的屈辱我從何說起?
    它們常常使我暗自悲泣。
    我以為在你的傾慕者中數(shù)我最幸運,
    結(jié)果卻忍受欺凌,被你拋棄。
    你為何這般對待我?你為何要變心?
    或者你心懷怨恨,以為我另有所歡,
    呵,快快回來吧,請相信我,
    沒有別的女子進過我的家門。
    憑我忍受的屈辱我可以狠狠報復你,
    但怨恨并未使我冷酷無情,
    以至于縱然你淚痕累累,形容憔悴,
    也不會使我的怒火平息。
    或是因為你覺得我生性淡漠無情,
    言談中未向你表示忠心?
    請你們?yōu)槲易髯C,如果樹木也有情,
    掬樹、松樹呵,你們比潘①更可親:
    多少次我深情的話語在濃蔭下回響,
    多少遍我在樹干上刻下你的名字!
    呵,你的侮辱在我內(nèi)心引起的傷痛,
    只有那默默無語的房門數(shù)得清。
    無論你有什么吩咐我總是盡力滿足,
    對自己的痛苦卻從未敢流露怨言,
    回報的卻是冰涼的泉水,冷漠的懸?guī)r,
    一個人孤寂地夜臥荒僻小徑。
    我胸中無論對你積有多少怨恨,
    也只對林中啼鳴的禽鳥訴說,
    呵,愿林木永遠回答我一聲“卿提亞”,
    愿山谷中永遠回應你的芳名。
    (《詩集》第一卷第18首)
    ①傳說中的山林神,性情憨厚、樸實。
    王煥生譯
    ──《外國文學欣賞》(1985.3.)
    清空輸入框

    在線工具導航