在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

    <menuitem id="e5txj"></menuitem>

    <small id="e5txj"><menuitem id="e5txj"></menuitem></small>

    第一塊泥板

    類型:外國詩詞-亞洲_Asia-古巴比倫詩歌_Ancient_Babylon

    一(A)
    此人見過萬物,足跡遍及天[邊]①;
    他通曉〔一切],嘗盡[苦辣甜酸];
    他和[
    ]一同[
    ];
    他將睿智[
    ]將一切[
    ]。
    他已然[獲得]藏珍,看穿[隱]密,
    洪水未至,他先帶來了訊息。
    他跋涉千里,[歸來時已是力盡]筋疲,
    他把一切艱辛全都[刻]上了碑石。
    他修筑起擁有環(huán)城②的烏魯克的城墻,
    圣埃安那③神苑的寶庫也無非這樣:
    瞧那外壁吧,[銅]一般光亮;
    瞧那內(nèi)壁吧,任啥也比它不上。
    跨進(jìn)那門檻瞧瞧吧,是那么古色古香;
    到那伊什妲爾④居住的埃安那瞧瞧,
    它無與倫比,任憑后代的哪家帝王!
    登上烏魯克城墻,步行向前,
    察一察那基石,驗一驗?zāi)切┐u,
    那磚豈不是烈火所煉!
    那基石豈不是七[賢]⑤所奠!
    (以下約缺30行)
    補(bǔ)
    充(H”)
    自從吉爾伽美什被創(chuàng)造出來(?)
    大力神[塑成了]他的形態(tài),
    天神舍馬什⑥授予他[俊美的面龐],
    阿達(dá)特⑦賜給他堂堂豐采,
    諸大神使吉爾伽美什姿容[秀逸],
    他有九[指尺]的寬胸,十一步尺的〔身材]!
    二(A)
    他三分之二是神,[三分之一是人],
    他的身形[
    (3―7行殘缺)
    ]如同野牛一般,高高的[
    ],
    他手執(zhí)武器的氣概無人可比,
    他的<鼓>,能使伙伴奮臂而起。
    烏魯克的貴族在[他們的屋]里怨忿不已:
    “吉爾伽美什不給父親們保留兒子,
    [日日夜夜],他的殘暴從不斂息。
    [吉爾伽美什]是擁有環(huán)城的烏魯克的保[護(hù)人]嗎?
    這是[我們的]保護(hù)人嗎?[(雖然)強(qiáng)悍、聰穎、秀逸]!
    [吉爾伽美什不給母親們保留閨女],
    [即便是武]士的女兒,[貴族的愛妻]!”
    [諸神聽到]他們申訴的委屈,
    天上的諸神,烏魯克的城主,[
    “這頭強(qiáng)悍的野牛,不正是[阿魯魯]⑧創(chuàng)造的?
    [他手執(zhí)武器的氣概]無人可比,
    他的<鼓>,能使伙伴奮臂而起。
    吉爾伽美什不給父親們保留兒子,
    日日夜夜,[他的殘暴從不斂息]。
    他就是[擁有環(huán)城]的烏魯克的保護(hù)人嗎?
    這是他們的保護(hù)人?[
    (雖然)強(qiáng)悍、聰穎、秀逸(?)[
    吉爾伽美什不[給母親們]保留閨女,
    哪管是武士的女兒,貴族的愛妻!”
    [阿努]聽到了他們的申訴,
    立刻把大神阿魯魯宣召:“阿魯魯啊,這[人]本是你聽創(chuàng)造,
    現(xiàn)在你再仿造一個,敵得過[吉爾伽美什]的英豪,
    讓他們?nèi)幎罚篂豸斂税捕?,不受騷擾!”
    阿魯魯聞聽,心中暗自將阿努的神態(tài)摹描,
    [阿]魯魯洗了手,取了泥,投擲在地,
    她[用土]把雄偉的恩奇都創(chuàng)造。
    他從尼努爾塔⑨那里汲取了氣力,
    他混身是毛,頭發(fā)象婦女,跟尼沙巴⑩一樣<卷曲得如同浪濤>,
    他不認(rèn)人,沒有家,一身蘇母堪⑴似的衣著。
    他跟羚羊一同吃草,
    他和野獸挨肩擦背,同聚在飲水池塘,
    他和牲畜共處,見了水就眉開眼笑。
    一位獵人,常在這一帶埋設(shè)套索,
    在飲水池塘跟他遇到,
    [一]天,兩天,三天都是在池塘(跟他遇到)。
    獵人望望他,他臉色僵冷,
    他⑵回窩也和野獸結(jié)伴同道。
    獵人(嚇得)顫抖,不敢稍作聲息,
    他滿臉愁云,心中[煩惱]。
    恐怖[鉆進(jìn)了]他的心底,
    仿佛[仆仆風(fēng)塵的遠(yuǎn)客]滿臉[疲勞]。
    (A)
    獵人開口[對其父]言道:
    “父親啊,[打深山]采了個男妖。
    [普天之下數(shù)他]強(qiáng)悍,
    力氣[可與阿努的精靈較量低高]。
    他[總是]在山里游逛,
    他(總是)和野獸一同吃草,
    他[總是]在池塘[浸泡]雙腳。
    我[害怕],不敢向他跟前靠,
    [我(?)]挖好的陷阱被他[填平],
    我[設(shè)下的]套索被他(扯掉)。
    他使獸類、野物[都從我手中逃脫],
    我野外的營生遭到[他的干擾]。”
    [其父開口]向獵[人]授計:
    “(我的兒呀),烏魯克[住著]個吉爾伽美什,
    他的強(qiáng)大[天下無敵],
    他有(阿努的精靈)那般的力氣。
    [去吧],你動身[往烏魯克]去!
    [到那里講講]那人的(威力)。
    [去跟他討一名神妓⑶]領(lǐng)到此地,
    [用更強(qiáng)的]魅力[將他降制]。
    趁〔他給野獸]在池塘(飲水],
    讓[神妓脫光]衣服,[展示出]女人的魅力。
    他[見了]女人,便會[跟]她親昵,
    山野里(成性的)獸類就會將他離棄?!?/footer>
    [聆聽了]父親的主意,
    獵人便動身去找[吉爾伽美什]。
    他啟程,到了烏魯克:
    “[
    ]吉爾伽美什?。?/footer>
    有個人妖[來自山里]。
    普天之下(數(shù))他強(qiáng)悍,
    [他力氣之大]可與阿努的精靈相比。
    他(總是)在山里游逛,
    他總是和野獸一同[吃草],
    他總是在池塘[浸泡]雙腳,
    我害怕,不敢向他跟前靠。
    [我(?)]挖好的陷阱被他填平,
    [我設(shè)下的]套索被他扯掉,
    他使獸類和[野物]都從我手中逃脫,
    我野外的營生遭到他的干擾。”
    吉爾伽美什對獵人說:
    “去吧,我的獵人,把神妓領(lǐng)去!
    趁[他]在池塘給野獸飲水,
    讓神妓脫光衣服,展[示出]女人的魅力。
    見了女人他就會跟她親昵,
    山野里成性的獸類就會將他離棄?!?/footer>
    獵人領(lǐng)了神妓,
    他們起身,照直走去。
    三天頭上他們來到預(yù)定的地點,
    獵人和神妓便各自在暗處隱蔽。
    一天,兩天,他們坐在池塘的一隅,
    喝水的野獸都到池塘來聚集。
    (A)
    野獸走近了,見了水就歡喜在心。
    只見恩奇都――那山里來的野人,
    和羚羊同把草吃,
    和野獸同把水飲,
    他也和動物一樣,見水就親。
    神妓瞧見了(這個)莽漢,
    就是(那個)來自遐荒的野人。
    “是他!神妓啊,快袒露你那胸襟!
    (以下9―20行由中譯者刪去)
    六天七夜他與神妓共處,
    她那豐肌潤膚使他心滿意足,
    他抬頭望了望野地的動物。
    羚羊看見他轉(zhuǎn)身就跑,
    那些動物也都紛紛躲開了恩奇都。恩奇都很驚訝,
    他覺得肢體僵板,
    眼看著野獸走盡,他卻雙腿失靈,邁不開步。
    恩奇都變?nèi)趿?,不再那么敏捷?/footer>
    但是[如今]他卻有了智[慧],開闊了思路。
    他返回來[
    ]坐[在]神妓的腳邊,
    望著神妓的臉,
    并且聆聽著她的語言。
    神妓對恩奇都說:
    “恩奇都啊,你是個[聰]明人,如同天神一般,
    何必跟野獸在荒野游玩。
    走吧,我領(lǐng)你到那擁有環(huán)城的烏魯克去,
    去到阿努和伊什妲爾居住的神殿;
    去到那吉爾伽美什仗恃他的膂力,
    像野牛一般統(tǒng)治人們的地點。”
    如此這般一說,她的話有了效果,
    他滿心歡喜,正希望有人做伴。
    恩奇都便對神妓說;
    “走吧,神妓!聽你的便,
    去到阿努和伊什妲爾居住的神殿,
    去到吉爾伽美什仗恃努力,
    像頭野牛統(tǒng)治人們的地點。
    我要向他挑戰(zhàn),并且(對他)高聲地喊。
    (A)
    “‘唯有我最強(qiáng)大’,我[要]在烏魯克如此叫喊:
    ‘[我]連命運也能改變!
    生在原野的[人無比強(qiáng)]健?!?/footer>
    “[那么走吧!為了使他]和你[見面],
    (我把吉爾伽美什的住處向你指點。)
    [走吧,]恩奇都!到那擁有環(huán)城的烏魯克(去),
    到那穿著祭服的人們中間,
    (那里每)天,都舉行祭典,
    那里[
    ]小伙子們[
    還有神[妓
    ]姿態(tài)的(
    為魅力所誘(引)而神怡心歡,
    他們把大[車往大路]上[趕]。
    熱愛生活的恩奇都啊,
    讓你瞧瞧吉爾伽美什那個快活的好漢!
    你瞧瞧他,瞧他那儀表,
    大丈夫氣概,精力飽滿,
    他渾身都是誘人的[魅]力,
    他比你力氣更強(qiáng)健,
    白天夜晚他都不休不眠。
    恩奇都啊,要丟掉你的傲慢,
    舍馬什給予吉爾伽美什的厚愛,
    阿努、恩利爾,還有埃阿把他的智慧增添。
    說不定你從山野到此以前,
    吉爾伽美什早就在烏魯克把你夢見?!?/footer>
    趙樂牲譯
    ①這部史詩的開頭用的是“Sa
    naqba
    imuru”,因而曾
    被命名為《見過萬物的人》。最初四行因缺損較多,各家
    解釋也不同。海德爾(A.
    Heidel)
    將最初兩行譯作“見過
    一切的人,跟他學(xué)吧!啊,我的國土喲!知道萬國的人,
    讓我贊頌?zāi)惆桑 北緯罁?jù)斯派薩(E.A.Speiser)的英譯,
    肖特(A.
    Schott)的德譯,昆特諾(G.Contenau)的法譯等。
    ②“擁有環(huán)城”是加在烏魯克之前的修飾語。
    ③烏魯克的一部分,是獻(xiàn)給阿努和伊什妲爾二神的。此
    二神在蘇美爾是安和伊南那,相當(dāng)于主神及其女兒。
    ④美與戰(zhàn)爭的女神,也是自然界生殖力的女神。關(guān)于她
    的神話傳說頗多。
    ⑤有“七賢”給上古美索布達(dá)米亞的七個城市帶來文明
    的傳說。
    ⑥太陽神。
    ⑦掌管天氣的神,或稱哈達(dá)德。
    ⑧掌管創(chuàng)造的女神。
    ⑨起初稱為尼恩吉魯斯神,是戰(zhàn)士、戰(zhàn)爭的神。
    ⑩五谷之神。
    ⑴家畜之神。
    ⑵指恩奇都。(harimtu
    samhat)是古巴比倫
    ⑶原文意為“圣化的娼婦”(harimtu
    samhat),是古巴
    比倫神廟中從事賣淫的女巫,其收入歸神廟所有。
    清空輸入框

    在線工具導(dǎo)航