在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

    <menuitem id="e5txj"></menuitem>

    <small id="e5txj"><menuitem id="e5txj"></menuitem></small>

    齊天樂·蟋蟀

    類型:古代詩詞-宋詞三百首-卷九·南宋詞

    丙辰歲⑴,與張功父⑵會飲張達可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回⑶末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都⑷呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
    庾郎⑸先自吟愁賦,凄凄更聞私語。露濕銅鋪⑹,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機杼。曲曲屏山⑺,夜涼獨自甚情緒?
    西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵?候館⑻迎秋,離宮⑼吊月,別有傷心無數(shù)。豳詩⑽漫與⑾。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲⑿,一聲聲更苦。

    注釋
    ⑴丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。
    ⑵張功父:張镃,字功父。南宋將領(lǐng)張俊之孫,有《南湖集》。張達可:不詳。
    ⑶裴回:即徘徊。
    ⑷中都:此指汴京(今河南開封)。促織:古稱蟋蟀為促織。
    ⑸庚郎:北朝詩人庚信,曾作《愁賦》。
    ⑹銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。
    ⑺屏山:屏風(fēng)上畫有遠山,故稱屏山。
    ⑻候館:迎客的館舍。
    ⑼離宮:皇帝出巡在外住的行宮。
    ⑽豳詩:指《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下?!?/footer>
    ⑾漫與:即景寫詩,率然而成。
    ⑿寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。

    譯文
    搴句俊早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,
    如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。
    夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),
    蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--
    到處都可以聽到你的歌唱,
    仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。
    閨中少婦思念丈夫長夜無眠,
    起身尋找機梭為他織就御寒的農(nóng)衫,
    伴著她的只有屏風(fēng)上曲折的山巒,
    夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?
    聽,細南又在散打西廳的窗欞,
    伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實連。
    在客居的賓館迎來深秋的長夜,
    在出巡的高官憑吊故國的月圓。
    還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,
    象《豳風(fēng)·七月》,都可即席成篇。
    可笑的是竹籬外傳來燈籠笑語--
    少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。
    呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,
    那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!

    賞析
    這首詞的主旋律是個“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應(yīng)”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫候館、離宮,其“別有傷心無數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感。“豳詩漫與”句巧妙地將上文一齊收攏。“笑籬落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說法是“以無知兒女之樂,反襯有心人之苦”?!耙宦暵暩唷?,結(jié)語余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開闊得多。
    清空輸入框

    在線工具導(dǎo)航