在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

    <menuitem id="e5txj"></menuitem>

    <small id="e5txj"><menuitem id="e5txj"></menuitem></small>

    詠懷古跡·其一

    類型:古代詩(shī)詞-唐詩(shī)三百首-七言律詩(shī)

    支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間。
    三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。
    羯胡事主終無(wú)賴,詞客哀時(shí)且未還。
    搴句俊平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)。

    注解
    1、支離:猶流離。
    2、東北風(fēng)塵際:指安祿山叛亂時(shí)期,作者一直在外流亡。風(fēng)塵:比喻戰(zhàn)亂。
    3、五溪衣服:指溪人衣服不同。五溪:雄溪、溪、西溪、溪、辰溪,在今湖南、貴州兩省接界處,古五溪族所居。
    4、共云山:是說(shuō)自己與溪人共處。
    5、羯胡:指安祿山。安祿山父系出于羯胡,也即小月支種。兼指反叛梁朝的侯景。
    6、詞客:指下庾信,也指自己。
    7、且未還:飄泊異地,欲歸不得。
    8、庾信兩句:庾信,梁朝詩(shī)人,字子山,新野(今屬河南)人。為梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常懷鄉(xiāng)關(guān)之思,曾作《哀江南賦》以寄其意。這里把安祿山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的鄉(xiāng)國(guó)之思比作庾信之哀江南。

    譯文
    戰(zhàn)亂之際,我在東北一帶顛沛流離;
    輾轉(zhuǎn)入蜀,更是居無(wú)定處漂泊東西。
    我在三峽的樓臺(tái),留滯了不少日月;
    在湘貴交界,與五溪夷人共處一起。
    羯胡之人事主多變,終究不可信賴;
    詞客常憂亂傷時(shí),我仍然流落外地。
    撫今追惜,庾信的一生最蕭條索寞;
    他晚年的詩(shī)斌,驚動(dòng)江關(guān)傳之千里。

    賞析
    這五首是詠古跡懷古人進(jìn)而感懷自己的詩(shī)。作者于代宗大歷元年(766),先后游歷了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對(duì)于古代的才士、國(guó)色、英雄、名相,沉表崇敬,寫下了《詠懷古跡》五首,以抒情懷。
    這是五首中的第一首。開(kāi)首詠懷的是庾信,這是因?yàn)樵?shī)人對(duì)庾信的詩(shī)賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說(shuō):“清新庾開(kāi)府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當(dāng)時(shí)他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。
    首聯(lián)寫安史之亂起,漂泊入蜀居無(wú)定處。頷聯(lián)寫流落三峽、五溪,與夷人共處。頸聯(lián)寫安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。末聯(lián)寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國(guó)之思。全詩(shī)寫景寫情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。
    清空輸入框

    在線工具導(dǎo)航